找找看?
您现在的位置:首页 > 新闻 > 业界新闻 > 正文

用古老的民歌传递草原的脉动

2012年05月25日    来源:内蒙古日报    

  神州乐器网讯 今年44岁的蒙古族业余歌手鲍海玉,是锡林郭勒盟正蓝旗电力有限责任公司的一名普通职工。辽阔的金莲川草原、美丽的上都河给了鲍海玉一副好嗓子,她从小热爱音乐,曾多次参加区内外文艺汇演并获奖。2009年11月,鲍海玉拿出6万元钱自费录制了2000张《多彩正蓝旗》光盘,她用汉语演唱的《多彩正蓝旗》、《上都草原》等16首本土草原歌曲,让国内外更多的人了解了美丽富饶的正蓝旗,感受到上都文化的魅力。

  一次偶然的机会,鲍海玉接触到了察哈尔民歌,这种民间艺术形式节奏舒缓自由,节拍字少腔长,曲调高亢悠远,意境苍凉雄浑,让鲍海玉一下子就着了迷。鲍海玉发现,虽然正蓝旗已收集整理了70多首传统察哈尔民歌,也有了全区非物质文化遗产察哈尔民歌的传承人,但由于察哈尔民歌历来都是牧民和民间艺人用蒙语传唱,不仅传播区域小,而且难以保存,一旦那些热爱察哈尔民歌的老艺人离去,在现代流行音乐的冲击下,这一独具特色的民族文化艺术也许会随之消失。如何使察哈尔民歌这一优秀的非物质文化遗产在保护中得到传承,鲍海玉产生了自费出版光盘的念头。

  用蒙语将口口相传的察哈尔民歌翻译成汉语演唱,无论从歌词把握还是演唱风格上难度都很大,资金上的困难和精神压力自己都能克服,这种艺术表现形式是否可行并得到专业人士的认可,成了鲍海玉最担心的问题。

  曾在正蓝旗工作生活过的锡盟原政协副主席、草原诗歌研究会会长高·拉希扎布,全区非物质文化遗产察哈尔民歌传承人、正蓝旗老艺术家阿·娜仁其木格等业内专家了解这一情况后,非常感动和支持,纷纷鼓励鲍海玉大胆去做、大胆地闯。70多岁高龄的高·拉希扎布连夜为她翻译歌词,阿·娜仁其木格在光盘后期录制的10多天里,一直陪伴在鲍海玉身边,为她的演唱进行艺术指导。

  不久前,鲍海玉投资8万元的全国首张用汉语演唱的察哈尔民歌专辑已录制完成,今年7月将由中国音乐家音像出版社发行。专辑收录了《绿叶晃悠悠》、《察哈尔八旗》、《一缕长鬃的小黄马》等14首察哈尔民歌经典曲目,内容涵盖歌颂家乡的美丽风光和父母的养育之恩,歌唱青年男女的纯洁爱情和蒙古族武士的英勇善战,全方位表现了察哈尔蒙古族牧民的生产生活习俗。

  鲍海玉凭着对草原的热爱、对民族文化的痴迷和对传承察哈尔民歌的责任,在当地老艺术家和亲朋好友的大力支持下,一路微笑着走了下来。她说,察哈尔民歌的保护和传承,不仅仅是某个单位或某个传承人的责任和义务,更需要全社会的共同关注和参与。下一步,鲍海玉决心整理出版更多的察哈尔民歌专辑,让口口相传的察哈尔民歌走向全国,成为人们了解草原、感知上都文化的又一扇窗口。我们期待并祝福她。

******************************

【邀 请】欢迎关注《神州乐器网》官方微博:http://weibo.com/chinayq
【分 享】欢迎订阅投稿《神州乐器网》:www.chinayq.com;分享你身边的器乐故事,提出意见或建议,请直接投稿 shenzhouyueqi#163.com
【关注我们】官方微信:神州乐器网 神州乐器网微信关注

责任编辑:陈静

【网站声明】
1.本网所发布的内容信息部分来源于网络,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。
2.本网站所刊发、转载的文章,其版权均归原作者所有;其他媒体、网站或个人从本网转载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。
3.转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。 邮箱地址:shenzhouyueqi@163.com。

现在有人发表评论   查看所有评论
*为避免恶意留言或垃圾评论信息,发表内容不得低于10个字符! 评论人: 
相关文章
企业服务
每日关注
图文推荐
热门乐器
关于我们 | 广告服务 | 会员服务 | 网站声明 | 隐私保护 | 著作权与商标声明 | 网络用户服务 | 友情链接