与中文对白的总体成功相对应的,是中文演唱方面,还有一定的遗憾。《妈妈咪呀!》英文版面世这么多年,其中的主要旋律差不多成了世界名曲级别的经典,但是翻译成中文后,感染力多少还是有些减弱。虽然能看出来,演出方在音乐上还是相当认真而投入的,就演出本身的舞台效果来说也不错。但遗憾的是,歌曲这种艺术形式,本身就是旋律和语言的综合体,当语言发生变化的时候,其原来与旋律丝丝入扣的地方,不可避免地要发生变化。这就对演出者提出了极高的要求,就如唱歌剧的中国演员们,往往更喜欢唱意大利原文的歌曲是一个道理。据说现在这些演员已经是在国内能找到的最好的组合,那么我们也只能叹息我们音乐剧发展的初级了。
当初刚刚听到《妈妈咪呀!》要在北京连演80场的时候,有很多人都发出“简直疯了”的惊呼。虽然北京是全国对文化艺术需求最高的城市,北京的观众也是全国最有水准的观众,但除了北京人艺,之前还没有什么演出能够撑起这么大的场面。但是经过这一个周末,好像80场已经不是那么遥不可及的目标,至少作为第一个勇敢地尝试在音乐剧领域做出巨大投入的演出方,好像已经可以更有信心了。而作为观众来说,我们盼望的当然是“妈妈们”能够成功,好使更多的后来者可以将艺术之泉浇灌在这片仍然干渴的土地上。
《妈妈咪呀!》自1999年在伦敦首演以来,已在全球超过240座城市上演,中文版是除英语版本外的第13个语言版本。既然成了品牌,那就要有统一的标准——由英国幕后团队亲自把关,以保证不变味儿。从昨晚的首演效果来看,由中方执行音乐总监赵继昀指挥着中国乐队演绎ABBA乐团的曲目;一群中国演员演绎希腊爱琴海边的浪漫故事,但是简洁的舞美、熟悉的旋律、返场的高潮都跟2007年原版《妈妈咪呀!》在京演出时的震撼似曾相识。
疑问一:演员如何保持体力?
由于中国没有专业的音乐剧演员,经过考试招募参加演出的演员是如何保持体力和嗓音呢?该剧中文版出品方宣传总监李特告诉记者,“他们从半年前就开始进行体能、舞蹈的练习,有2/3的男演员候选者就是因为跟不上舞蹈总监LEAH的要求而被刷下去了。演出期间仍是如此,足够的休息时间,科学的训练安排。饮食没有想象中那么特别,但是会给演员准备保护嗓子的汤水。”像戏份最重的“妈妈”唐娜的扮演者田水就来自上海话剧艺术中心,此前没有任何音乐剧的表演经验,但现场的唱功和舞蹈都显得相当专业。李特介绍说,“田水是一名专业戏剧演员,她接受过全面的戏剧培养和学习,包括声乐训练。音乐总监MARTIN之前帮她排练两个多月。而且澳洲版本《妈妈咪呀!》中的唐娜也是一名戏剧演员。”“女儿”苏菲的扮演者张芳瑜,年轻而充满活力,台湾文化大学毕业后就从事音乐剧的表演。据说,英国的面试人员一下子就看上了张芳瑜,认为她的形象、气质和基本功都非常符合角色要求。
两位配角,谭雅的扮演者沈晓岑以及罗茜的扮演者杨竹青,前者是上世纪80年代红极一时的歌手,代表作是《请到天涯海角来》;后者则参加过多部国产音乐剧的演出。此番共同加盟《妈妈咪呀!》,淋漓尽致地演出了“半老徐娘”的风骚、风韵。
******************************
【邀 请】欢迎关注《神州乐器网》官方微博:http://weibo.com/chinayq
【分 享】欢迎订阅投稿《神州乐器网》:www.chinayq.com;分享你身边的器乐故事,提出意见或建议,请直接投稿 shenzhouyueqi#163.com
【关注我们】官方微信:神州乐器网
【网站声明】
1.本网所发布的内容信息部分来源于网络,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。
2.本网站所刊发、转载的文章,其版权均归原作者所有;其他媒体、网站或个人从本网转载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。
3.转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。 邮箱地址:shenzhouyueqi@163.com。