神州乐器网讯 不久前,国家大剧院演出理查·施特劳斯著名的歌剧《玫瑰骑士》,玫瑰骑士这个角色由女中音来扮演。这虽已经是此剧的惯例,但对初次接触歌剧的人来说,确实会觉得有些奇怪。还有一种情况,恰好相反,台上的演员高大魁梧,明明是个纯爷们儿,但唱出来却是女人的声音。为什么会出现这种假凤虚凰的情况呢?
歌剧起源于意大利的佛罗伦萨,不久即风靡意大利全境乃至整个欧洲大陆。在差不多两个世纪的时间里,意大利歌剧横扫欧洲大陆,成了当时人们主要的娱乐方式。而在欧洲各地,大大小小的宫廷都以拥有意大利籍的歌剧艺术家为荣,他们从事作曲、指挥、演唱等舞台要职,成为一时时尚。由于意大利人特殊的嗜好,在当时出现了一种名为“阉人歌手”的歌唱家。
“阉人歌手”的起源可以追溯到中世纪的教堂,其客观原因是教堂不允许女生演唱,而男童在变声期前,声音给人以天使般的美感。但一旦到了变声期,嗓子变粗,天籁成了明日黄花。为了保持这种音色,只有在男童长大前将其阉割,使他们成人后既保持了比女童还短小的童声声带,又有男人的体魄和肺活量。尤其是在唱高音、装饰音、快速乐句和轻盈复杂的花腔时,由于有着充足的肺活量,“阉人歌手”演唱起来比女声更显得游刃有余,使当时的歌剧迷们如痴如醉。由于歌剧传播速度之快,必须要有大量的“阉人歌手”满足市场的需求。所以,大量穷苦人家的孩子,为了赚钱,不得不走上这条道路,其中虽然有被家庭逼迫的,但不乏更多的男童为名利双收自愿阉割。使得17、18世纪的歌剧舞台上出现了为数众多的“阉人歌手”。
很多人看过电影《绝代妖姬》,他的原型就是当时堪称伟大的“阉人歌手”法利内利,他的音域宽广,高音达到高音C之上的D,声音更是甜美圆润,技巧精湛。他们的地位堪比现在的帕瓦罗蒂、多明戈等巨星。法利内利曾经受雇于西班牙国王菲利浦五世长达十年,每晚为忧郁的国王演唱。而在英国,贵族们为了和亨德尔的歌剧竞争,也曾邀请法利内利去英国演唱,大获全胜。终于逼迫亨德尔放弃意大利歌剧写作,转而在清唱剧领域里,杀出一条血路。
或许人们会奇怪。亨德尔是德国人,怎么会写意大利歌剧。这就间接地说明了意大利歌剧的强势。当时的作曲家,如果想出名,赚更多的钱,必须要写意大利风格的歌剧才受欢迎。亨德尔也不例外。格鲁克、莫扎特等也一样,他们写的著名歌剧都是意大利歌剧,而不是德国歌剧。正如现在演员想红,那么演小品比演话剧更“合算”。
亨德尔早年刚到英国时,为投英国人所好,写的都是意大利歌剧,而其创作时期,正是“阉人歌手”的全盛时期。亨德尔早年和著名的“阉人歌手”塞内西诺保持着良好的关系。所以,亨德尔的歌剧几乎都是为“阉人歌手”的角色所写。到了19世纪,由于不人道,当然,歌剧风格的变化也是原因,“阉人歌手”逐渐退出了历史舞台,亨德尔的歌剧也一落千丈。只是到了最近几十年,由于“假声男高音”(类似京剧中的男旦)的大量出现,亨德尔的歌剧又得以回归,这就是我们开头提到的男声唱女人的角色。
“阉人歌手”在全盛时代的奇观,是我们现代人无法想象的。而各色人等对他们的描述也颇可一观。意大利冒险家、浪荡的登徒子卡萨诺瓦,在其回忆录中,曾描写过一个名叫贝利诺的“阉人歌手”:“我被贝利诺那双眼睛所打动,他那优美的风姿,让我把他视为女人,特别是他那饱满的胸脯……可人们却说他是个男人,尽管如此,我仍然晕头转向地爱上他了。”为了证明自己的判断,卡萨诺瓦绞尽脑汁,用各种手段去证明贝利诺是个女人,当他终于发现贝利诺是个“阉人”时,失望之余,好色的卡萨诺瓦还是不可避免地爱上了贝利诺。
或许卡萨诺瓦遇到的是“阉人歌手”中的绝品,而更多的“阉人歌手”就没有这种幸运了,有些阉伶拥有成年歌手有力的胸腔,却又带着青春前婴儿肥的怪胎。法国律师查尔斯·布罗塞在1739年访问意大利后写道:“他们(阉人歌手)生得一副大块头,胖得像肉鸡,他们的臀部、大腿、臂膀、喉咙和脖颈像女人那般圆润丰满。如果你在聚会上见到他们,他们讲话时从巨大躯干里发出的童声会把你吓一跳。”
在19世纪以前,歌剧基本上以“阉人歌手”为中心,这是那个时代的歌剧的特征。如果我们在剧院看到现代“假声男高音”演唱女性角色,或者女歌手演唱男性角色,基本上可以判断为19世纪以前的歌剧。
德国歌剧改革家格鲁克在1762年上演的著名歌剧《奥菲欧与尤丽狄西》中,奥菲欧的角色就是为当时著名的阉人女中音歌手瓜达尼量身定做的。到了1774年,这部歌剧在巴黎上演时,由于法国人不习惯“阉人歌手”,格鲁克将其恢复用男高音演唱。一直到了19世纪,柏辽兹又将奥菲欧一角改用女低音来演唱,现在奥菲欧一般由次女高音担任,基本上又是在模仿这部歌剧最初的版本。这里反反复复的更改变化,可以发现历史,欣赏趣味的不同。
那么20世纪理查·施特劳斯的歌剧《玫瑰骑士》为什么也要由女歌手唱男性角色?的确,这是个例外,是理查·施特劳斯向传统致敬的模仿。
事实上,19世纪“阉人歌手”虽然被禁止,但并非绝迹。少量的“阉人歌手”还是活跃在舞台上,比如绝代阉伶亚历山德罗·莫雷斯奇,我们现在仍能找到他在20世纪初期留下的录音,不过听起来并非天籁,更像是一只发情的老猫,卡着喉咙在发痴的哆嗦。
《玫瑰骑士》是理查·施特劳斯刻意模仿莫扎特风格的一部歌剧。而莫扎特的时代正是“阉人歌手”由盛转衰的年代。在莫扎特早期歌剧,甚至最伟大的歌剧《费加罗的婚礼》中,我们仍然可以看到这种余韵。歌剧中伯爵夫人的小厮凯鲁比诺,当年通常由童声或者阉伶演唱,现在一般由女中音演唱,人们把这种角色称为“马裤角色”,顾名思义,这是一种有男人外貌,但缺乏男性肌肉,柔弱的小男人的角色。他们的年龄通常在少年到刚成年之间,多情而脆弱,常常会爱上年龄比他大得多的贵妇人,是被人嘲笑、耍弄的对象。而《玫瑰骑士》中的小男人奥克塔维亚,正是这种“马裤角色”。这里可以看出理查·施特劳斯对莫扎特的致敬。同样的还有约翰·施特劳斯的轻歌剧《蝙蝠》中的奥洛夫斯基王子,也是类似小男生的角色,通常也由女中音演唱。
******************************
【邀 请】欢迎关注《神州乐器网》官方微博:http://weibo.com/chinayq
【分 享】欢迎订阅投稿《神州乐器网》:www.chinayq.com;分享你身边的器乐故事,提出意见或建议,请直接投稿 shenzhouyueqi#163.com
【关注我们】官方微信:神州乐器网
【网站声明】
1.本网所发布的内容信息部分来源于网络,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。
2.本网站所刊发、转载的文章,其版权均归原作者所有;其他媒体、网站或个人从本网转载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。
3.转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。 邮箱地址:shenzhouyueqi@163.com。